Abstract
This article is a practical missiological examination of the word used to reference God in the Thai language. The problem is that the term used in Thai, Phrajao (พระเจ้า), is a generic term that can be used for any number of different gods or royalty and is easily misunderstood. After an examination of the words used for “God” in Chinese and Hindu contexts, the biblical terms for “God” are examined. Although the Bible uses generic terms for God (Elohim and Theos), God has a name. The name of God, Yahweh, was revealed to Moses and used throughout the Old Testament. In the New Testament, the name of Jesus is equated with the creator God. In a polytheistic, non-Christian culture like Thailand, we should emphasize the name of God, with explanation and clarity to avoid confusion, in evangelism and discipleship.
Recommended Citation
Hilderbrand, K. M. (2024). Gods Have Names: Addressing the Translation of “God” in the Thai Language and Culture. Great Commission Research Journal, 16(1), 87-97. Retrieved from https://place.asburyseminary.edu/gcrj/vol16/iss1/6
Included in
Christianity Commons, Missions and World Christianity Commons, Practical Theology Commons, Religious Thought, Theology and Philosophy of Religion Commons